Qui suis-je ?
Infirmière experte en cancérologie dans un Centre de Lutte Contre le Cancer situé à Lyon, c'est à la nuit tombée que j'exerce mon activité principale avec dévouement 🩷 au service de mes patients.
Traductrice professionnelle passionnée par les langues vivantes, j'accompagne mes clients tout au long de leur(s) projet(s) de traduction, avec la garantie d'un travail de qualité.
Je suis Sandrine Canaror et c'est avec une grande fierté que je mets ma double casquette à votre disposition.
Faire d'une passion un métier
Férue de voyages et de découverte culturelle depuis plusieurs années, j'ai toujours été animée par la communication multilingue et les pays étrangers.
Diplômée d'Edvenn en tant que traductrice médicale de l'anglais vers le français, je débute cette activité secondaire avec un plaisir non dissimulé.
Je peux traduire tous vos documents (quel qu'en soit le format). Pour m'aider dans mes travaux, j'utilise l'outil SDL Trados. Loin d'être un logiciel de traduction automatique type Google Traduction, OmegaT est une mémoire de traduction qui permet d'harmoniser mes travaux de traduction.
Compétences
• Combinaison linguistique : anglais → français
• Terminologie médicale (professionnelle de santé depuis 2011)
• Compétences rédactionnelles, linguistiques et orthographiques
• Logiciel de Traduction Assistée par Ordinateur : SDL Trados
Valeurs professionnelles
• Rigueur
• Fiabilité
• Confidentialité, secret professionnel
• Curiosité intellectuelle
Tarification
• Tarif exprimé au mot source, c'est-à-dire au nombre de mots contenus dans le document à traduire. Des variations de prix sont possibles selon le domaine de spécialité.
• Des majorations peuvent s'appliquer en fonction du délai demandé.
• Une grille tarifaire est disponible sur simple demande.
• Devis détaillé et précis gratuit.